< Job 5 >
1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
For anger killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
I have seen the foolish taking root; but suddenly I beheld his habitation cursed.
4 Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
For affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause;
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields;
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
So that He setteth up on high those that are low, and those that mourn are exalted to safety.
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands can perform nothing substantial.
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong.
14 Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.
15 Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
But He saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
For He maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and His hands make whole.
19 Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
He will deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
In famine He will redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt miss nothing.
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
Thou shalt come to thy grave in a ripe age, like as a shock of corn cometh in in its season.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.