< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
“Livyatan'ı çengelle çekebilir misin, Dilini halatla bağlayabilir misin?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Burnuna sazdan ip takabilir misin, Kancayla çenesini delebilir misin?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Yalvarıp yakarır mı sana, Tatlı tatlı konuşur mu?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Seninle antlaşma yapar mı, Onu ömür boyu köle edesin diye?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Kuşla oynar gibi onunla oynayabilir misin, Hizmetçilerin eğlensin diye ona tasma takabilir misin?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Balıkçılar onun üzerine pazarlık eder mi? Tüccarlar aralarında onu böler mi?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Derisini zıpkınlarla, Başını mızraklarla doldurabilir misin?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Elini üzerine koy da, çıkacak çıngarı gör, Bir daha yapmayacaksın bunu.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Onu yakalamak için umutlanma, Görünüşü bile insanın ödünü patlatır.
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Onu uyandıracak kadar yürekli adam yoktur. Öyleyse benim karşımda kim durabilir?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Kim benden hesap vermemi isteyebilir? Göklerin altında ne varsa bana aittir.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
“Onun kolları, bacakları, Zorlu gücü, güzel yapısı hakkında Konuşmadan edemeyeceğim.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Onun giysisinin önünü kim açabilir? Kim onun iki katlı zırhını delebilir?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Ağzının kapılarını açmaya kim yeltenebilir, Dehşet verici dişleri karşısında?
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Sımsıkı kenetlenmiştir Sırtındaki sıra sıra pullar,
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
Öyle yakındır ki birbirine Aralarından hava bile geçmez.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
Birbirlerine geçmişler, Yapışmış, ayrılmazlar.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
Aksırması ışık saçar, Gözleri şafak gibi parıldar.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Ağzından alevler fışkırır, Kıvılcımlar saçılır.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Kaynayan kazandan, Yanan sazdan çıkan duman gibi Burnundan duman tüter.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
Soluğu kömürleri tutuşturur, Alev çıkar ağzından.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
Boynu güçlüdür, Dehşet önü sıra gider.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
Etinin katmerleri birbirine yapışmış, Sertleşmiş üzerinde, kımıldamazlar.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
Göğsü taş gibi serttir, Değirmenin alt taşı gibi sert.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
Ayağa kalktı mı güçlüler dehşete düşer, Çıkardığı gürültüden ödleri patlar.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
Üzerine gidildi mi ne kılıç işler, Ne mızrak, ne cirit, ne de kargı.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
Demir saman gibi gelir ona, Tunç çürük odun gibi.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
Oklar onu kaçırmaz, Anız gibi gelir ona sapan taşları.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Anız sayılır onun için topuzlar, Vınlayan palaya güler.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Keskin çömlek parçaları gibidir karnının altı, Düven gibi uzanır çamura.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
Derin suları kaynayan kazan gibi fokurdatır, Denizi merhem çömleği gibi karıştırır.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
Ardında parlak bir iz bırakır, İnsan enginin saçları ağarmış sanır.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Yeryüzünde bir eşi daha yoktur, Korkusuz bir yaratıktır.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
Kendini büyük gören her varlığı aşağılar, Gururlu her varlığın kralı odur.”

< Job 41 >