< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.

< Job 41 >