< Job 41 >
1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.