< Job 41 >
1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
なんぢ鈎をもて鱷を釣いだすことを得んや その舌を糸にひきかくることを得んや
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
なんぢ鳥と戲むるる如くこれとたはむれ また汝の婦人等のために之を繋ぎおくを得んや
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
また漁夫の社會これを商貨と爲して商賣人の中間に分たんや
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
なんぢ漁叉をもてその皮に滿し 魚矛をもてその頭を衝とほし得んや
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
手をこれに下し見よ 然ばその戰鬪をおぼえて再びこれを爲ざるべし
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
視よその望は虚し 之を見てすら倒るるに非ずや
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
何人も之に激する勇氣あるなし 然ば誰かわが前に立うる者あらんや
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
誰か先に我に與へしところありて我をして之に酬いしめんとする者あらん 普天の下にある者はことごとく我有なり
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
我また彼者の肢體とその著るしき力とその美はしき身の構造とを言では措じ
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
誰かその外甲を剥ん 誰かその雙齶の間に入ん
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
此と彼とあひ接きて風もその中間にいるべからず
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
一々あひ連なり堅く膠て離すことを得ず
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
嚔すれば即はち光發す その目は曙光の眼瞼(を開く)に似たり
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
その口よりは炬火いで火花發し
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
その鼻の孔よりは煙いできたりて宛然葦を焚く釜のごとし
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
その氣息は炭火を爇し 火燄その口より出づ
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
力氣その頸に宿る 懼るる者その前に彷徨まよふ
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
その肉の片は密に相連なり 堅く身に着て動かす可らず
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
その心の堅硬こと石のごとく その堅硬こと下磨のごとし
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
その身を興す時は勇士も戰慄き 恐怖によりて狼狽まどふ
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
劍をもて之を撃とも利ず 鎗も矢も漁叉も用ふるところ無し
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
弓箭もこれを逃しむること能はず 投石機の石も稿屑と見做る
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
棒も是には稿屑と見ゆ 鎗の閃めくを是は笑ふ
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
その下腹には瓦礫の碎片を連ね 泥の上に麥打車を引く
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
淵をして鼎のごとく沸かへらしめ 海をして香油の釜のごとくならしめ
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑がはる
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり