< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Tele rakhatod-é nyársakkal a bőrét, avagy szigonynyal a fejét?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Ímé, az ő reménykedése csalárd; puszta látása is halálra ijeszt!
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Nincs oly merész, a ki őt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegő se megy.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
A szájából szövétnekek jőnek ki, és tüzes szikrák omlanak ki.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Orrlyukaiból gőz lövel elő, mint a forró fazékból és üstből.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elő.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
Nyakszirtjén az erő tanyáz, előtte félelem ugrándozik.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
Hogyha felkél, hősök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, legyen bár dárda, kopja vagy kelevéz.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
A nyíl vesszője el nem űzi őt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné valaki, a tenger megőszült.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.

< Job 41 >