< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Kihúzod-e a leviátánt horoggal, s kötéllel lenyomod-e nyelvét?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Teszel-e kákagúzst orrába és kampóval átlyukaszthatod-e állkapcsát?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Fog-e könyörögni neked, avagy szelíden beszél-e hozzád?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Játszhatsz-e vele mint madárral, s megkötöd-e leányzóid számára?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Alkudnak-e rajta kalmártársak, szétosztják-e kereskedők közt?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Megrakod-e tüskékkel a bőrét és halászszigonnyal fejét?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Vesd rá kezedet, gondolj harczra – nem teheted többé.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Lám, az ember várakozása megcsalatkozott, hisz már láttára is leterül.
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Nincs vakmerő, ki felingerelné: ki az tehát, ki én elémbe áll?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Ki előzött meg valamivel, hogy fizessek? Mi az egész ég alatt van, enyém az.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
Nem hallgathatom el tagjait, sem hatalmának mivoltát, sem testalkatának kellemét.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Ki takarta fel ruhájának felszínét, páros fogsora közé ki hatol be?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Arczának ajtait ki nyitotta fel, fogai körül rettenet!
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Büszkeség pajzsainak csatornái, szoros pecséttel lezárva;
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
egyik éri a másikat, s levegő sem jut közéjök;
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
egyik tapad a másikhoz, összefogódznak s nem válnak szét.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
Tüsszentése fényt sugároztat és szemei olyanok mint a hajnal szempillái.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Szájából fáklyák csapnak ki, tüzes sziporkák szökkennek el.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Orrlyukaiból füst megy ki, mint forró üstből kákatörzsön.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
Lehelete parazsat lobbant föl, és láng megy ki szájából.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
Nyakán erő tanyázik, előtte szökik a csüggedés.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
Szíve szilárd mint a kő és szilárd mint az alsó malomkő.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
Emelkedésétől hatalmasak félnek, megtöretésétől megzavarodnak.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
Ha ki karddal éri, ez nem áll meg benne, sem dárda, kopja s nyílvas.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
Szalmának tekinti a vasat, korhadt fának az érczet;
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
meg nem szalasztja az íjj fia, tarlóvá változnak át rajta parittyakövek.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Tarlónak tekinti a buzogányt, s nevet a lándzsának süvítésén.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Alul rajta kiélezett cserepek, cséplőszánt terít az iszapra.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
Felforralja, mint a fazekat, a mélységet, olyanná teszi a tengert, mint keverő üstöt.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
Mögötte világít egy ösvény, őszhajnak lehet gondolni az árt.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Nincs földön párja neki, mely alkotva van rettenthetetlennek.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
Minden magast lenéz, király ő mind a büszke vadak fölött.

< Job 41 >