< Job 41 >
1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
“Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Will traders barter for him? Will they part him amongst the merchants?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”