< Job 41 >
1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
His scales are his pride, shut together as with a close seal.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.