< Job 41 >
1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.