< Job 41 >
1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Will he beg you for mercy or speak to you softly?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
One scale is so near to another that no air can pass between them.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”