< Job 41 >
1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Vangt gij den Krokodil met de angel, Bindt ge hem de tong met koorden vast;
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Steekt ge hem een stok door de neus, Haalt ge een ring door zijn kaken;
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Zal hij heel veel tot u smeken, Of lieve woordjes tot u richten?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Zal hij een contract met u sluiten, En neemt ge hem voorgoed in uw dienst;
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Kunt ge met hem als met een vogeltje spelen, Bindt ge hem voor uw dochtertjes vast;
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Kunnen uw makkers hem verhandelen, En onder de venters verdelen?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Kunt ge zijn huid met spiesen beplanten, Zijn kop met een vissersharpoen?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Probeer eens, de hand op hem te leggen, Maar denk aan de strijd; ge doet het zeker niet weer,
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Want uw hoop komt vast bedrogen uit! Reeds bij zijn aanblik wordt men neergeslagen
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Er is niemand vermetel genoeg, hem te wekken. Wie houdt voor hem stand,
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Wie treedt tegen hem op, en blijft ongedeerd: Onder de ganse hemel Is er niet één!
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
Ik wil niet zwijgen over zijn leden, Maar spreken over zijn nooit geëvenaarde kracht.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Wie heeft ooit zijn kleed opgelicht, Is doorgedrongen tussen zijn dubbel kuras?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Wie opent de dubbele deur van zijn muil; Rondom zijn tanden verschrikking!
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Zijn rug is als rijen van schilden, Die als een muur van steen hem omsluiten
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
Het een ligt vlak naast het ander, Geen tocht kan er door;
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
Ze grijpen aan elkander vast, En sluiten onscheidbaar aaneen.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
Door zijn niezen danst het licht, Zijn ogen zijn als de wimpers van het morgenrood;
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Uit zijn muil steken toortsen, En schieten vuurvonken uit;
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Er stijgt rook uit zijn neusgaten op, Als uit een dampende en ziedende ketel.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
Zijn adem zet kolen in vuur, Uit zijn bek stijgen vlammen omhoog;
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
In zijn nek zetelt kracht, Ontsteltenis danst voor hem uit;
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
Zijn vleeskwabben sluiten stevig aaneen, Onbeweeglijk aan hem vastgegoten;
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
Zijn hart is vast als een kei, Hecht als een onderste molensteen:
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
Voor zijn majesteit sidderen de baren Trekken de golven der zee zich terug.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
Het zwaard, dat hem treft, is er niet tegen bestand, Geen lans, geen speer en geen schicht.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
Hij rekent het ijzer voor stro, Voor vermolmd hout het koper;
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
Geen pijlen jagen hem op de vlucht, Slingerstenen zijn hem maar kaf;
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Een werpspies schijnt hem een riet, Hij lacht om het suizen der knots.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Onder zijn buik zitten puntige scherven, Als een dorsslee krabt hij ermee op het slijk;
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
Hij doet de afgrond koken als een ketel, Verandert de zee in een wierookpan;
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
Achter hem aan een lichtend spoor, Als had de afgrond zilveren lokken.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Zijns gelijke is er op aarde niet; Geschapen, om niemand te vrezen;
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
Op al wat trots is, ziet hij neer, Hij is koning over alle verscheurende beesten!