< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Mon den vil indgaa en Pagt med dig, saa du faar den til Træl for evigt?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Læg dog engang din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Det Haab vilde blive til Skamme, alene ved Synet laa du der.
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Hvem har aabnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
Dens Nysen fremkalder straalende Lys, som Morgenrødens Øjenlaag er dens Øjne.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Em staar ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
Dens Aande tænder som glødende Kul, Luer staar ud af dens Gab.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
Styrken bor paa dens Hals, og Angsten hopper foran den.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
Naar den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling gaar de af Skræk.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevaaben, Spyd eller Pil.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
Buens Søn slaar den ikke paa Flugt, Slyngens Sten bliver Straa for den,
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Paa Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
Dybet faar den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhaar.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Dens Lige findes ikke paa Jord, den er skabt til ikke at frygte.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.

< Job 41 >