< Job 40 >

1 Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
Bwana akamwambia Ayubu:
2 Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
“Je, mwenye kushindana na Mwenyezi aweza kumsahihisha? Mwenye kumlaumu Mungu na ajibu.”
3 Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
Ndipo Ayubu akamjibu Bwana:
4 Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
“Mimi sistahili kabisa: ninawezaje kukujibu wewe? Nauweka mkono wangu juu ya kinywa changu.
5 Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
Nimesema mara moja, lakini sina jibu; naam, nimesema mara mbili, lakini sitasema tena.”
6 Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
Ndipo Bwana akasema na Ayubu kutoka upepo wa kisulisuli:
7 Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
“Jikaze kama mwanaume; nitakuuliza maswali, nawe yakupasa unijibu.
8 Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
“Je, utabatilisha hukumu yangu? Utanilaumu mimi ili kujihesabia haki mwenyewe?
9 Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
Je, una mkono kama wa Mungu, nawe waweza kutoa sauti ya ngurumo kama yake?
10 Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
Basi jivike mwenyewe utukufu na fahari, nawe uvae heshima na enzi.
11 Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
Fungulia ukali wa ghadhabu yako, mtafute kila mwenye kiburi umshushe,
12 Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
mwangalie kila mtu mwenye kiburi na umnyenyekeze, waponde waovu mahali wasimamapo.
13 Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
Wazike wote mavumbini pamoja; wafunge nyuso zao kaburini.
14 Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
Ndipo mimi mwenyewe nitakukubalia kuwa mkono wako mwenyewe wa kuume unaweza kukuokoa.
15 Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
“Mwangalie mnyama aitwaye Behemothi, niliyemuumba kama nilivyokuumba wewe, anayekula majani kama ngʼombe.
16 Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
Tazama basi nguvu alizo nazo kwenye viuno vyake, uwezo alio nao kwenye misuli ya tumbo lake!
17 Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
Mkia wake hutikisika kama mwerezi; mishipa ya mapaja yake imesukwa pamoja.
18 Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
Mifupa yake ni bomba za shaba, maungo yake ni kama fito za chuma.
19 Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
Yeye ni wa kwanza miongoni mwa kazi za Mungu, lakini Muumba wake anaweza kumsogelea kwa upanga wake.
20 Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
Vilima humletea yeye mazao yake, nao wanyama wote wa porini hucheza karibu naye.
21 Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
Hulala chini ya mimea ya yungiyungi, katika maficho ya matete kwenye matope.
22 Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
Hiyo mimea ya yungiyungi humficha kwenye vivuli vyake; miti mirefu karibu na kijito humzunguka.
23 Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
Wakati mto ufurikapo, yeye hapati mshtuko wa hofu; yeye yu salama, hata kama Yordani ingefurika hadi kwenye kinywa chake.
24 Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.
Je, mtu yeyote anaweza kumkamata yeye akiwa macho, au kumnasa kwa mtego na kutoboa pua yake?

< Job 40 >