< Job 40 >
1 Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.