< Job 40 >
1 Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
2 Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
3 Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
4 Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
6 Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
7 Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8 Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
9 Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
10 Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
12 Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
13 Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
14 Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
15 Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
16 Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
18 Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
19 Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
20 Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
22 Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
23 Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
24 Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.
Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!