< Job 40 >
1 Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?