< Job 4 >
1 Teman mi Eliphaz chun Job chu adonbut in;
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Keiman thukhat seijinge, nangaida ding ham? Koiham thusei louva eikoi ding chu?
если попытаемся мы сказать к тебе слово, - не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3 Phat chesa ho ah nangin mitam tah natil khoujin, alhasam ho nana hatdohsah jin ahi.
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4 Alhu ding ho jong nangma thusei chun atilkhou jin ahi, akhup kithinghojong na tilkhou ji'e.
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5 Ahinlah tua genthei nan nahin phah phat in lungthim nalhaso tai. Hiche hahsatnan nahin phah phat in kichat tijatnan nanei tai.
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6 Na Pathen ginna chun tahsan detna napeh hilou ham? Nachon phatna chun kinepna napeh hilou ham?
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих - упованием твоим?
7 Khongaijin lang chule ngaito temin, themona bei mi hithi ngaiji ham? Itih a milungtheng sel ho kisumang jiem?
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8 Keithil hetna in vang hahsatna muchi tua kitu ho leh thilse bol hon thakhatna aga akilo cheh diu ahi.
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9 Pathen hu haikhumchun asemgo jiuvin, alung hanna husa ginna chu mang del jiu ahi.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10 Keipi akitumin chule sangah in mi angih in ahin keipi thahattah hajouse kisubong ding ahi.
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11 Sahing neh ding lhahsam jeh in keipi bahkai hang leiloijin kel athohjin chule keipi bahkai noute jong kithecheh diu ahi.
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12 Hiche thutah hi guhthim chan kana benga mao hiuheu vin ei kisei peh e.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13 Mihem aimut lhuh pet tah jan laijin imut sunoh phah in hiche gaova mang thilmuna hi kahenga ahunge.
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14 Kichatnan eiphan chule kagu kachang ho akithinge.
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15 Thilha hun kamai ahin jap in chule akichaijin katimul ahungkithou sotsotne.
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16 Thilha chu adingin ahinla kenla agongso kamuthei pon, agongso kamit teni masang kamaija agongso aum denne. Phat thip laitah chun hitia kisei o khat kajai.
Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос:
17 Thithei mihem hi mona beija Pathen anga umtheija, asempa masanga athenga umtheiding hinam?
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18 Pathen in avantil ho jeng jong atahsan louva, athupole ho angol naova apho jia ahile,
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19 Nikhatna kisem mihem hi ichan gei tahsan na anei lhom ding ham? Amaho chu leivuija kisem bailam tah a suhchip thei mitthah tobangbep ahi.
тем более - в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20 Amaho chu jingkah langleh ahing jiuvin ahinlah nilhah langleh athijiuvin, amelchihna beijin athiji tauve.
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21 Aponbuh henna akibo lhuh teng leh apon buh u alhujin chule hetna lhasam in athiden ji tauve.
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.