< Job 4 >

1 Teman mi Eliphaz chun Job chu adonbut in;
Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
2 Keiman thukhat seijinge, nangaida ding ham? Koiham thusei louva eikoi ding chu?
Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
3 Phat chesa ho ah nangin mitam tah natil khoujin, alhasam ho nana hatdohsah jin ahi.
Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
4 Alhu ding ho jong nangma thusei chun atilkhou jin ahi, akhup kithinghojong na tilkhou ji'e.
Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
5 Ahinlah tua genthei nan nahin phah phat in lungthim nalhaso tai. Hiche hahsatnan nahin phah phat in kichat tijatnan nanei tai.
Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
6 Na Pathen ginna chun tahsan detna napeh hilou ham? Nachon phatna chun kinepna napeh hilou ham?
Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
7 Khongaijin lang chule ngaito temin, themona bei mi hithi ngaiji ham? Itih a milungtheng sel ho kisumang jiem?
Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
8 Keithil hetna in vang hahsatna muchi tua kitu ho leh thilse bol hon thakhatna aga akilo cheh diu ahi.
Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
9 Pathen hu haikhumchun asemgo jiuvin, alung hanna husa ginna chu mang del jiu ahi.
Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
10 Keipi akitumin chule sangah in mi angih in ahin keipi thahattah hajouse kisubong ding ahi.
O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
11 Sahing neh ding lhahsam jeh in keipi bahkai hang leiloijin kel athohjin chule keipi bahkai noute jong kithecheh diu ahi.
O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Hiche thutah hi guhthim chan kana benga mao hiuheu vin ei kisei peh e.
Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
13 Mihem aimut lhuh pet tah jan laijin imut sunoh phah in hiche gaova mang thilmuna hi kahenga ahunge.
Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 Kichatnan eiphan chule kagu kachang ho akithinge.
Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
15 Thilha hun kamai ahin jap in chule akichaijin katimul ahungkithou sotsotne.
Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
16 Thilha chu adingin ahinla kenla agongso kamuthei pon, agongso kamit teni masang kamaija agongso aum denne. Phat thip laitah chun hitia kisei o khat kajai.
Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
17 Thithei mihem hi mona beija Pathen anga umtheija, asempa masanga athenga umtheiding hinam?
Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
18 Pathen in avantil ho jeng jong atahsan louva, athupole ho angol naova apho jia ahile,
Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
19 Nikhatna kisem mihem hi ichan gei tahsan na anei lhom ding ham? Amaho chu leivuija kisem bailam tah a suhchip thei mitthah tobangbep ahi.
Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
20 Amaho chu jingkah langleh ahing jiuvin ahinlah nilhah langleh athijiuvin, amelchihna beijin athiji tauve.
Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
21 Aponbuh henna akibo lhuh teng leh apon buh u alhujin chule hetna lhasam in athiden ji tauve.
Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.

< Job 4 >