< Job 4 >
1 Teman mi Eliphaz chun Job chu adonbut in;
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Keiman thukhat seijinge, nangaida ding ham? Koiham thusei louva eikoi ding chu?
“Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
3 Phat chesa ho ah nangin mitam tah natil khoujin, alhasam ho nana hatdohsah jin ahi.
Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
4 Alhu ding ho jong nangma thusei chun atilkhou jin ahi, akhup kithinghojong na tilkhou ji'e.
Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
5 Ahinlah tua genthei nan nahin phah phat in lungthim nalhaso tai. Hiche hahsatnan nahin phah phat in kichat tijatnan nanei tai.
But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
6 Na Pathen ginna chun tahsan detna napeh hilou ham? Nachon phatna chun kinepna napeh hilou ham?
Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
7 Khongaijin lang chule ngaito temin, themona bei mi hithi ngaiji ham? Itih a milungtheng sel ho kisumang jiem?
Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
8 Keithil hetna in vang hahsatna muchi tua kitu ho leh thilse bol hon thakhatna aga akilo cheh diu ahi.
As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9 Pathen hu haikhumchun asemgo jiuvin, alung hanna husa ginna chu mang del jiu ahi.
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
10 Keipi akitumin chule sangah in mi angih in ahin keipi thahattah hajouse kisubong ding ahi.
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
11 Sahing neh ding lhahsam jeh in keipi bahkai hang leiloijin kel athohjin chule keipi bahkai noute jong kithecheh diu ahi.
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
12 Hiche thutah hi guhthim chan kana benga mao hiuheu vin ei kisei peh e.
And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
13 Mihem aimut lhuh pet tah jan laijin imut sunoh phah in hiche gaova mang thilmuna hi kahenga ahunge.
In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
14 Kichatnan eiphan chule kagu kachang ho akithinge.
Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
15 Thilha hun kamai ahin jap in chule akichaijin katimul ahungkithou sotsotne.
And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
16 Thilha chu adingin ahinla kenla agongso kamuthei pon, agongso kamit teni masang kamaija agongso aum denne. Phat thip laitah chun hitia kisei o khat kajai.
It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
17 Thithei mihem hi mona beija Pathen anga umtheija, asempa masanga athenga umtheiding hinam?
Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
18 Pathen in avantil ho jeng jong atahsan louva, athupole ho angol naova apho jia ahile,
Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
19 Nikhatna kisem mihem hi ichan gei tahsan na anei lhom ding ham? Amaho chu leivuija kisem bailam tah a suhchip thei mitthah tobangbep ahi.
Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
20 Amaho chu jingkah langleh ahing jiuvin ahinlah nilhah langleh athijiuvin, amelchihna beijin athiji tauve.
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
21 Aponbuh henna akibo lhuh teng leh apon buh u alhujin chule hetna lhasam in athiden ji tauve.
Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”