< Job 4 >

1 Teman mi Eliphaz chun Job chu adonbut in;
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Keiman thukhat seijinge, nangaida ding ham? Koiham thusei louva eikoi ding chu?
If we assay to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 Phat chesa ho ah nangin mitam tah natil khoujin, alhasam ho nana hatdohsah jin ahi.
Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
4 Alhu ding ho jong nangma thusei chun atilkhou jin ahi, akhup kithinghojong na tilkhou ji'e.
Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
5 Ahinlah tua genthei nan nahin phah phat in lungthim nalhaso tai. Hiche hahsatnan nahin phah phat in kichat tijatnan nanei tai.
But now it is come on you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
6 Na Pathen ginna chun tahsan detna napeh hilou ham? Nachon phatna chun kinepna napeh hilou ham?
Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
7 Khongaijin lang chule ngaito temin, themona bei mi hithi ngaiji ham? Itih a milungtheng sel ho kisumang jiem?
Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Keithil hetna in vang hahsatna muchi tua kitu ho leh thilse bol hon thakhatna aga akilo cheh diu ahi.
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 Pathen hu haikhumchun asemgo jiuvin, alung hanna husa ginna chu mang del jiu ahi.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Keipi akitumin chule sangah in mi angih in ahin keipi thahattah hajouse kisubong ding ahi.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Sahing neh ding lhahsam jeh in keipi bahkai hang leiloijin kel athohjin chule keipi bahkai noute jong kithecheh diu ahi.
The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
12 Hiche thutah hi guhthim chan kana benga mao hiuheu vin ei kisei peh e.
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little thereof.
13 Mihem aimut lhuh pet tah jan laijin imut sunoh phah in hiche gaova mang thilmuna hi kahenga ahunge.
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 Kichatnan eiphan chule kagu kachang ho akithinge.
Fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Thilha hun kamai ahin jap in chule akichaijin katimul ahungkithou sotsotne.
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 Thilha chu adingin ahinla kenla agongso kamuthei pon, agongso kamit teni masang kamaija agongso aum denne. Phat thip laitah chun hitia kisei o khat kajai.
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 Thithei mihem hi mona beija Pathen anga umtheija, asempa masanga athenga umtheiding hinam?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Pathen in avantil ho jeng jong atahsan louva, athupole ho angol naova apho jia ahile,
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 Nikhatna kisem mihem hi ichan gei tahsan na anei lhom ding ham? Amaho chu leivuija kisem bailam tah a suhchip thei mitthah tobangbep ahi.
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 Amaho chu jingkah langleh ahing jiuvin ahinlah nilhah langleh athijiuvin, amelchihna beijin athiji tauve.
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 Aponbuh henna akibo lhuh teng leh apon buh u alhujin chule hetna lhasam in athiden ji tauve.
Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

< Job 4 >