< Job 39 >

1 Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
2 Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
3 Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
4 Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
5 Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
6 Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
которому степь Я назначил домом и солончаки - жилищем?
7 Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
8 Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
9 Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
10 Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
11 Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
12 Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
13 Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
14 Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
15 Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
16 Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
17 Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
18 Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
а когда поднимется на высоту, посмеивается коню и всаднику его.
19 Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
20 Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его - ужас;
21 Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
22 Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
23 Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
24 Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
25 Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
26 Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
27 Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
28 Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
29 Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
30 Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.
птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.

< Job 39 >