< Job 39 >
1 Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
2 Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
3 Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
Incurvantur ad fœtum, et pariunt, et rugitus emittunt.
4 Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
5 Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
6 Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
Cui dedi in solitudine domum, et tabernacula eius in terra salsuginis.
7 Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
8 Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
Circumspicit montes pascuæ suæ, et virentia quæque perquirit.
9 Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad præsepe tuum?
10 Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo? aut confringet glebas vallium post te?
11 Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
12 Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
13 Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
14 Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
15 Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
16 Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
Duratur ad filios suos quasi non sint sui, frustra laboravit nullo timore cogente.
17 Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
18 Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem eius.
19 Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
Numquid præbebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo eius hinnitum?
20 Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium eius terror.
21 Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
Terram ungula fodit, exultat audacter: in occursum pergit armatis.
22 Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
23 Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
Super ipsum sonabit pharetra, vibrabit hasta et clypeus.
24 Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
Fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubæ sonare clangorem.
25 Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
Ubi audierit buccinam, dicit: Vah, procul odoratur bellum, exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
26 Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad Austrum?
27 Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
28 Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
In petris manet, et in præruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
29 Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt,
30 Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.
Pulli eius lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.