< Job 39 >
1 Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
2 Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
3 Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
Csak összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól megszabadulnak.
4 Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
5 Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
6 Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
7 Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
8 Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld gazt felkeres.
9 Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
10 Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
11 Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
12 Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
13 Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
Vígan leng a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
14 Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
15 Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
16 Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
17 Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
18 Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
19 Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
20 Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
21 Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
Lábai vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
22 Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
23 Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
24 Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
25 Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
26 Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, és kiterjeszti szárnyait dél felé?
27 Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban?
28 Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön.
29 Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei.
30 Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.
Fiai vért szívnak, és a hol dög van, mindjárt ott terem.