< Job 39 >
1 Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
Knowest thou the time when the wild goats bring forth among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn?
2 Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
Hast thou numbered the months of their conceiving, or knowest thou the time when they bring forth?
3 Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
They bow themselves to bring forth young, and they cast them, and send forth roarings.
4 Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
Their young are weaned and go to feed: they go forth, and return not to them.
5 Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
Who hath sent out the wild ass free, and who hath loosed his bonds?
6 Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
To whom I have given a house in the wilderness, and his dwellings in the barren land.
7 Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
He scorneth the multitude of the city, he heareth not the cry of the driver.
8 Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
He looketh round about the mountains of his pasture, and seeketh for every green thing.
9 Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
Shall the rhinoceros be willing to serve thee, or will he stay at thy crib?
10 Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
Canst thou bind the rhinoceros with thy thong to plough, or will he break the clods of the valleys after thee?
11 Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
Wilt thou have confidence in his great strength, and leave thy labours to him?
12 Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
Wilt thou trust him that he will render thee the seed, and gather it into thy barnfloor?
13 Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
14 Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
When she leaveth her eggs on the earth, thou perhaps wilt warm them in the dust.
15 Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
She forgetteth that the foot may tread upon them, or that the beasts of the field may break them.
16 Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
She is hardened against her young ones, as though they were not hers, she hath laboured in vain, no fear constraining her.
17 Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
For God hath deprived her of wisdom, neither hath he given her understanding.
18 Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
When time shall be, she setteth up her wings on high: she scorneth the horse and his rider.
19 Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
Wilt thou give strength to the horse, or clothe his neck with neighing?
20 Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
Wilt thou lift him up like the locusts? the glory of his nostrils is terror.
21 Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
He breaketh up the earth with his hoof, he pranceth boldly, he goeth forward to meet armed men.
22 Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
He despiseth fear, he turneth not his back to the sword,
23 Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.
24 Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
Chasing and raging he swalloweth the ground, neither doth he make account when the noise of the trumpet soundeth.
25 Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
When he heareth the trumpet he saith: Ha, ha: he smelleth the battle afar off, the encouraging of the captains, and the shouting of the army.
26 Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
Doth the hawk wax feathered by thy wisdom, spreading her wings to the south?
27 Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
Will the eagle mount up at thy command, and make her nest in high places?
28 Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
She abideth among the rocks, and dwelleth among cragged flints, and stony hills, where there is no access.
29 Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
From thence she looketh for the prey, and her eyes behold afar off.
30 Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.
Her young ones shall suck up blood: and wheresoever the carcass shall be, she is immediately there.