< Job 39 >
1 Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
Do you know at what time the wild goats have given birth among the rocks, or do you observe the deer when they go into labor?
2 Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
Have you numbered the months since their conception, and do you know at what time they gave birth?
3 Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
They bend themselves for their offspring, and they give birth, and they emit roars.
4 Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
Their young are weaned and go out to feed; they depart and do not return to them.
5 Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
Who has set the wild ass free, and who has released his bonds?
6 Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
I have given a house in solitude to him, and his tabernacle is in the salted land.
7 Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
He despises the crowded city; he does not pay attention to the bellow of the tax collector.
8 Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
He looks around the mountains of his pasture, and he searches everywhere for green plants.
9 Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
Will the rhinoceros be willing to serve you, and will he remain in your stall?
10 Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
Can you detain the rhinoceros with your harness to plough for you, and will he loosen the soil of the furrows behind you?
11 Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
Will you put your faith in his great strength, and delegate your labors to him?
12 Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
Will you trust him to return to you the seed, and to gather it on your drying floor?
13 Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
14 Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
When she leaves eggs behind in the earth, will you perhaps warm them in the dust?
15 Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
She forgets that feet may trample them, or that the beasts of the field may shatter them.
16 Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
She is hardened against her young, as if they were not hers; she has labored in vain, with no fear compelling her.
17 Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
For God has deprived her of wisdom; neither has he given her understanding.
18 Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
Yet, when the time is right, she raises her wings on high; she ridicules the horse and his rider.
19 Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
Will you supply strength to the horse, or envelope his throat with neighing?
20 Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
Will you alarm him as the locusts do? His panic is revealed by the display of his nostrils.
21 Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
He digs at the earth with his hoof; he jumps around boldly; he advances to meet armed men.
22 Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
He despises fear; he does not turn away from the sword.
23 Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
Above him, the quiver rattles, the spear and the shield shake.
24 Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
Seething and raging, he drinks up the earth; neither does he pause when the blast of the trumpet sounds.
25 Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
When he hears the bugle, he says, “Ha!” He smells the battle from a distance, the exhortation of the officers, and the battle cry of the soldiers.
26 Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
Does the hawk grow feathers by means of your wisdom, spreading her wings towards the south?
27 Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
Will the eagle lift herself up at your command and make her nest in steep places?
28 Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
She dwells among the rocks, and she lingers among broken boulders and inaccessible cliffs.
29 Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
From there, she looks for food, and her eyes catch sight of it from far away.
30 Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.
Her young will drink blood, and wherever the carcass will be, she is there immediately.