< Job 38 >
1 Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
Tada odgovori Gospod Jovu iz vihora i reèe:
2 Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
Ko je to što zamraèuje savjet rijeèima nerazumno?
3 Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
4 Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
Gdje si ti bio kad ja osnivah zemlju? kaži, ako si razuman.
5 Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
Ko joj je odredio mjere? znaš li? ili ko je rastegao uže preko nje?
6 Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
Na èem su podnožja njezina uglavljena? ili ko joj je metnuo kamen ugaoni?
7 Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
Kad pjevahu zajedno zvijezde jutrnje i svi sinovi Božji klikovahu.
8 Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
Ili ko je zatvorio more vratima kad kao iz utrobe izide?
9 Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
Kad ga odjeh oblakom i povih tamom;
10 Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
Kad postavih za nj uredbu svoju i metnuh mu prijevornice i vrata;
11 Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
I rekoh: dovde æeš dolaziti, a dalje neæeš, i tu æe se ustavljati ponositi valovi tvoji.
12 Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
Jesi li svoga vijeka zapovjedio jutru, pokazao zori mjesto njezino,
13 Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
Da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rastjeraju s nje bezbožnici,
14 Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
Da se ona promijeni kao blato peèatno, a oni da stoje kao haljina,
15 Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
Da se oduzme bezbožnicima svjetlost njihova i ruka podignuta da se slomi?
16 Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
Jesi li dolazio do dubina morskih? i po dnu propasti jesi li hodio?
17 Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
Jesu li ti se otvorila vrata smrtna, i vrata sjena smrtnoga jesi li vidio?
18 Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
Jesi li sagledao širinu zemaljsku? kaži, ako znaš sve to.
19 Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
Koje je put k stanu svjetlosti? i gdje je mjesto tami,
20 Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
Da bi je uzeo i odveo do meðe njezine, i znao staze k domu njezinu?
21 Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
Znaš ti; jer si se onda rodio, i broj je dana tvojih velik.
22 Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
Jesi li ulazio u riznice šnježne? ili riznice gradne jesi li vidio,
23 Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
Koje èuvam za vrijeme nevolje, za dan boja i rata?
24 Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
Kojim se putem dijeli svjetlost i ustoka se razilazi po zemlji?
25 Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
Ko je razdijelio jazove povodnju i put svjetlici gromovnoj?
26 Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
Da bi išao dažd na zemlju gdje nema nikoga, i na pustinju gdje nema èovjeka,
27 Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
Da napoji pusta i nerodna mjesta, i uèini da raste trava zelena.
28 Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
Ima li dažd oca? ili ko je rodio kaplje rosne?
29 Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
Iz èije je utrobe izašao led, i ko je rodio slanu nebesku,
30 Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
Da se vode skrivaju i postaju kao kamen i krajevi propasti srastaju?
31 Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
Možeš li svezati miline vlašiæima? ili svezu štapima razdriješiti?
32 Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
Možeš li izvesti južne zvijezde na vrijeme? ili kola sa zvijezdama njihovijem hoæeš li voditi?
33 Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
Znaš li red nebeski? možeš li ti ureðivati vladu njegovu na zemlji?
34 Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
Možeš li dignuti glas svoj do oblaka da bi te mnoštvo vode pokrilo?
35 Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
Možeš li pustiti munje da idu, i da ti reku: evo nas?
36 Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
Ko je metnuo èovjeku u srce mudrost? ili ko je dao duši razum?
37 Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
Ko æe izbrojiti oblake mudrošæu, i mjehove nebeske ko æe izliti,
38 Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
Da se raskvašen prah zgusne i grude da se slijepe?
39 Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
Loviš li ti lavu lov? i laviæima trbuh puniš,
40 Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
Kad leže u peæinama i vrebaju u zaklonu svom?
41 Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?
Ko gotovi gavranu hranu njegovu kad ptiæi njegovi vièu k Bogu i lutaju nemajuæi šta jesti?