< Job 38 >

1 Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
2 Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
3 Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
4 Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
5 Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
6 Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
7 Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
8 Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
9 Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
かの時我雲をもて之が衣服となし 黒暗をもて之が襁褓となし
10 Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
これに我法度を定め關および門を設けて
11 Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
12 Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
13 Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
14 Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
15 Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
16 Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
17 Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
18 Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
19 Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
光明の在る所に往く路は孰ぞや 黒暗の在る所は何處ぞや
20 Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
21 Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
22 Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
23 Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
24 Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
25 Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
26 Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
27 Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
28 Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
29 Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が産むところなるや
30 Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
31 Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
32 Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
33 Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
34 Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
35 Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
36 Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
37 Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
38 Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
39 Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
40 Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
41 Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?
また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや

< Job 38 >