< Job 38 >
1 Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
2 Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
3 Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
4 Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
5 Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
6 Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
7 Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
8 Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
9 Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
10 Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
これがために境を定め、関および戸を設けて、
11 Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
12 Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
13 Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
14 Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
15 Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
16 Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
17 Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
18 Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
19 Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
20 Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
21 Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
22 Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
23 Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
24 Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
25 Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
26 Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
27 Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
28 Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
29 Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
30 Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
31 Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
32 Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
33 Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
34 Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
35 Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
36 Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
37 Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38 Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
39 Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
40 Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
41 Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?
からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。