< Job 38 >

1 Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
2 Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
"Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
3 Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me.
4 Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
"Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
5 Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
6 Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
7 Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8 Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
"Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb,
9 Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
10 Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
marked out for it my bound, set bars and doors,
11 Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
and said, 'Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?'
12 Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
"Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place;
13 Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
that it might take hold of the farthest parts of the earth, and shake the wicked out of it?
14 Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment.
15 Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
16 Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
"Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
17 Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
18 Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all.
19 Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
"What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
20 Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
21 Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great.
22 Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
23 Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
24 Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
25 Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;
26 Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man;
27 Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?
28 Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
29 Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
30 Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
31 Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
"Can you fasten the chains of Kimah, or loosen the cords of Kesil?
32 Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
Can you lead forth the Mazzaroth in their season? Or can you lead Aysh with her children?
33 Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
34 Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
"Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?
35 Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?'
36 Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
37 Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky,
38 Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
39 Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
"Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
40 Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
41 Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?
Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?

< Job 38 >