< Job 36 >
1 Elihu in athusei ajom nalaijin:
Og videre sagde Elihu:
2 Thutah muchet sah ding kanei nahlai jeh in seibe kit nalai inge, ijeh inem itile Pathen thalhenga seiding kanei nalaije.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Keiman eisempa chonphatna thu giltah a nelna kapeh ding ahi.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Keima hetna bukim nei kahi jeh in thutah tailou thudang imacha keiman kaseipoi.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Pathen chu hatchungnung pa ahin, ahinlah aman koima isah louvin abolpoi. Ama chu thanei naleh thil hetkhen themna akopto a hatchungnung pa ahi.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Aman migilou ahinghoi jipon, ahinlah suhgentheija umho chu them achan ji'e.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 Aman nolna bei miho a konin amit ahei mang ngaipoi, ahinlah laltouna a leng ho toh atoukhom sah jin chuleh aimatih channa din achoisang ji'e.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 Thihkol a ana kihen hihen lang chuleh gentheina a chu kha ana hijong leu,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 Aman akiletsah nau amuchet sah jin, chuleh achonset nau avetsah ji'e.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 Alungthim u alahmang peh in, chule thilse a konna akilehei nadiu thupeh apejin ahi.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 Amahon thu ngaiju hen, chuleh athusei ngaipeh ule ahinkho lhum kei uva khantouna jousea phatthei kiboh diu ahi.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 Ahinlah athusei ngai ding anoplou uleh amaho chemjam a kithat ding ahin, chuleh hetna lhahsam jeh a thidiu ahi.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu lunghan nan adimset un, aman a engbol teng u jongle nei kithopiuvin tia kou ding chu anom ji pouve.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 Ahinkhou chonchatvai na a aman jou nung uleh khangdong cha chan athijiuvin ahi.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 Ahinlah agenthei thoh jeh u chun aman ahuhdoh jiuvin ahi. Ijeh inem itile agenthei nauva kon thungaije ahiljin ahi.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Job Pathen in vangsetna ho a konin napui doh in lungnat naho a konin ongthol tah in nahoijin, nadokhang chungah anpha pha nalui doh peh e.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Ahinlah nangin Pathen neiloute thu kitan ding kichat nan nadim in, lungkham hih in thutanna leh thudih'a thutanna chu machal jing ding ahi.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Ahin kivephan, achuti louleh nei le gou vin nalhem lha khantin nehguh kilah jeh in nang leh nang chonse hih in.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Nanei leh nagou ahiloule thahattah'a nakihabol naho chun lung gentheina jouse a konna nahoidoh jou ding hinam?
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Jan hunglhun kal ngahlel hih in, ijeh inem itile hichu mihem te kisuhmang nading jan ahibouve.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Kiging phan thilse a konin kileheijin, chonsetna hinkho a konna nahoidoh nadinga Pathen in hiche gentheina hohi ahin lhunsah ahi.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Ven Pathen hi thahat chungnung ahin ama tobang mihil thei ding koi um'em?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Koima chan hichehi nabol ding ahi atitheipon, ahilouleh nabolkhel tai tia seithei ding chu,
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Hiche ho khel chun athil bolthei thahatna chu achoian un, vahchoina la ho asauve.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Gamla tah ahijeng vang'in hiche ho chu mijousen amucheh uve.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Ven Pathen hi eihon ihet sang uvin aloupi jon amakum ho chu sim jou hilou ahi.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 Aman twi chu ahu in achop touvin chuleh chuti chun alhitheng in go asosah kit e.
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 Meilah a konin go ahin sung lhan, chuleh mi jousen aphatchom pi ji'e.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 Meilom hung kijel ji khu kon ahet theija chule vanna vanging kithong jeju a akitol lele khu kon ahetdoh jou ding ham?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Ven ama kimvel a kolphe khu iti avahsah ji a, chule twikhanglen to geija avahsah khu iti ham?
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Hiche athahat athil boltheina ho a hi mihem te avah khang ji a nehle chah neng jeng junga apeh ji ahi.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Aman akhut in keh chang aki choijin chuleh adoina laitah a chudin aseplha jin ahi.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 Hiche van gin chun ahina aphondoh a huipi gopi chun alunghan alungsatna chu aphondoh ahi.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.