< Job 34 >

1 Hiti chun Elihu in aseijin:
Entonces Elihú continuó:
2 Miching hon kathusei hi ngai uvin, chihna themna neihon phatechan hin ngai uvin.
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 Ngaijuvin kam’in antwi leh twilou ahet khen bangin bilkol in jong thucheng ajah jouse hi apatep jin ahi, tin Job in aseije.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 Ipihi adih ham ti eima cheh a din hekhen u hitin, ipi hi thilpha ham ti kihilkhom sohkei uhite.
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Hijeh chun Job in jong aseijin keima hi nolna bei kahin ahinlah Pathen in kathusei eilah mang peh tai.
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 Keima nolnabei kahin ahinlah amahon mijou eitiuve. Kachonset lou vang'in kathoh gimna hi jendam thei ahipoi.
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 Dang goleuva daichat vaina leh nuisatna thoh jing Job tobang mi aum kha dem? Neiseipeh tem uvin.
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 Amapan kalhat khompi dingin thilse bolte alhengin aphat ho jouse migiloute toh amang khom e.
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 Ipi dinga Pathen lunghol na a phat jouse namoh manchai ding ham ti chanin amapan aseije.
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 Thilhet khen themna neihon ngaijuvin kathusei hi, Pathen in chonset abolpoi ti mi jousen ahet ahin, hatchungnungpa chun thil dihlou aboltheipoi.
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 Aman mihem hi atoh dungjui cheh a lethuhna apeh ji ahin, aman mihemte hi achonna dungjui a alethuh ji ahi.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 Tahbeh mongin Pathen in thil dihlou abol louhel ding ahi. Hatchungnung pa chun thudoh chu aheimang lou ding ahi.
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Mihem khat touvin leiset pumpi hi athu noija akoi khah em? Leiset pumpi hi kitup chetna koipen in akoi ham?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 Pathen chun alhagao ana kinunglah khat tou hihen chuleh ahaina hu chu akinung lah hitaleh,
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 Hinkho jouse kichai ding ahitan, chule mihingte jouse hi leivui soh kit ding ahitai.
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 Tun miching hon kathusei hi ngai uvin, ipi kasei lunglut tah in ngai uvin.
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Thudih deilouva Pathen in vai ahom ding ham? Hatchungnungpa thutan hum o nachan ding ham?
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 Ijeh inem itile aman leng ho jah a nang hi migilou nahin chuleh milen milal pa komah nanghi langnei nahi tin aseije.
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 Aman mihem chu itobangin oupe jongle iman agelpon chuleh mivaichapa sangin mihausa pachu akhohsah chompoi, aboncha ama khutsem ahi cheh e.
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 Mitphet kah louvin athi theijin, jankim lai teng jongle amangthah jiuvin, mithat hatpa jong chu mihem khat pang louvin akisumang jitai.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 Ijeh inem itile Pathen in mihem tehi iti hin ham ti ave jingin, athilbolu amusoh keije.
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 Migiloupa kiselna ding chun muthim jong ama mitmun kiselna din alhing joupoi.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 Pathen thutanna'a itih le idin diu ham ti eihon, gonsan ikoi pouve.
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Aman mihat pachu koimacha dong louhel in asumang jin, chule ama munna chu adang khat atung doh ji'e.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 Aman ipi abol'u ahet ahin, chuleh jan tengle alehkhup in chuleh asumang jitai.
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 Aman agitlou jeh uvin ajeplhu jin mijouse mu thei dingle ima jousen amu theidin abol ji'e.
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 Ijeh inem itile, ama nung ajui nauva konin akihei mangun alampi jeng jong donlouvin akoi tauve.
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 Amahon mivaichate chu aka sah un, akanau chu Pathen koma alhunge. Pathen in mi gentheite kana ho ajahpeh jin ahi.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 Ahinlah ama chun thipbeh a um ding chu lheng jo tahen lang hileh kon amachu themmo achan thei ding ham? Aman amai aselmang teng mikhat ham ahiloule namkhat hijeng jongle koiman aholdoh joupoi.
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 Mihemte thanga a o louna diuvin aman Pathen neiloute vaihomin apansah jipoi.
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 Kachonse tai, ahin chonset bolkit taponge tia mihem ten ipi dinga Pathen koma aseikit jilou u ham?
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 Ahiloule ipi thilse kabol kahekha poi neisei peh in thilse kabol aum khah leh tutah hin ngai jeng inge.
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 Nathum najeh a chu Pathen in athudih nachu asemphat ding ham? Ijeh inem itile nangin ama chu napaidoh sa ahin, akilhen ding chu nang nahin, kei kahipoi, sei jomin lang nachihna chu keiho komma phong doh in.
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Hicheng jou nungin milungval hon eiseipeh untin chuleh miching hon kathusei ngai uvinte.
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 Job in hetoh louva asei ahin, athucheng ho chu agilpoi.
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 Job migilou thuseija nathusei jeh a akhonna leh nachung thu kitan ding nakikhol khom ahi.
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 Ijeh inem itile nangin nachonset na chunga doumah nabol ben, nangin Pathen dounan lunghanna thu nasei lelen, jabolna nanei tapoi.
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.

< Job 34 >