< Job 34 >
1 Hiti chun Elihu in aseijin:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 Miching hon kathusei hi ngai uvin, chihna themna neihon phatechan hin ngai uvin.
Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
3 Ngaijuvin kam’in antwi leh twilou ahet khen bangin bilkol in jong thucheng ajah jouse hi apatep jin ahi, tin Job in aseije.
Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
4 Ipihi adih ham ti eima cheh a din hekhen u hitin, ipi hi thilpha ham ti kihilkhom sohkei uhite.
Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
5 Hijeh chun Job in jong aseijin keima hi nolna bei kahin ahinlah Pathen in kathusei eilah mang peh tai.
Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
6 Keima nolnabei kahin ahinlah amahon mijou eitiuve. Kachonset lou vang'in kathoh gimna hi jendam thei ahipoi.
Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
7 Dang goleuva daichat vaina leh nuisatna thoh jing Job tobang mi aum kha dem? Neiseipeh tem uvin.
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Amapan kalhat khompi dingin thilse bolte alhengin aphat ho jouse migiloute toh amang khom e.
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
9 Ipi dinga Pathen lunghol na a phat jouse namoh manchai ding ham ti chanin amapan aseije.
Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
10 Thilhet khen themna neihon ngaijuvin kathusei hi, Pathen in chonset abolpoi ti mi jousen ahet ahin, hatchungnungpa chun thil dihlou aboltheipoi.
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
11 Aman mihem hi atoh dungjui cheh a lethuhna apeh ji ahin, aman mihemte hi achonna dungjui a alethuh ji ahi.
Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
12 Tahbeh mongin Pathen in thil dihlou abol louhel ding ahi. Hatchungnung pa chun thudoh chu aheimang lou ding ahi.
Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Mihem khat touvin leiset pumpi hi athu noija akoi khah em? Leiset pumpi hi kitup chetna koipen in akoi ham?
Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Pathen chun alhagao ana kinunglah khat tou hihen chuleh ahaina hu chu akinung lah hitaleh,
Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
15 Hinkho jouse kichai ding ahitan, chule mihingte jouse hi leivui soh kit ding ahitai.
Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
16 Tun miching hon kathusei hi ngai uvin, ipi kasei lunglut tah in ngai uvin.
Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
17 Thudih deilouva Pathen in vai ahom ding ham? Hatchungnungpa thutan hum o nachan ding ham?
Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
18 Ijeh inem itile aman leng ho jah a nang hi migilou nahin chuleh milen milal pa komah nanghi langnei nahi tin aseije.
Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
19 Aman mihem chu itobangin oupe jongle iman agelpon chuleh mivaichapa sangin mihausa pachu akhohsah chompoi, aboncha ama khutsem ahi cheh e.
[Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
20 Mitphet kah louvin athi theijin, jankim lai teng jongle amangthah jiuvin, mithat hatpa jong chu mihem khat pang louvin akisumang jitai.
Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
21 Ijeh inem itile Pathen in mihem tehi iti hin ham ti ave jingin, athilbolu amusoh keije.
Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
22 Migiloupa kiselna ding chun muthim jong ama mitmun kiselna din alhing joupoi.
Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
23 Pathen thutanna'a itih le idin diu ham ti eihon, gonsan ikoi pouve.
Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
24 Aman mihat pachu koimacha dong louhel in asumang jin, chule ama munna chu adang khat atung doh ji'e.
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
25 Aman ipi abol'u ahet ahin, chuleh jan tengle alehkhup in chuleh asumang jitai.
Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
26 Aman agitlou jeh uvin ajeplhu jin mijouse mu thei dingle ima jousen amu theidin abol ji'e.
Ele os espanca à vista pública por serem maus.
27 Ijeh inem itile, ama nung ajui nauva konin akihei mangun alampi jeng jong donlouvin akoi tauve.
Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
28 Amahon mivaichate chu aka sah un, akanau chu Pathen koma alhunge. Pathen in mi gentheite kana ho ajahpeh jin ahi.
Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Ahinlah ama chun thipbeh a um ding chu lheng jo tahen lang hileh kon amachu themmo achan thei ding ham? Aman amai aselmang teng mikhat ham ahiloule namkhat hijeng jongle koiman aholdoh joupoi.
E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
30 Mihemte thanga a o louna diuvin aman Pathen neiloute vaihomin apansah jipoi.
Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
31 Kachonse tai, ahin chonset bolkit taponge tia mihem ten ipi dinga Pathen koma aseikit jilou u ham?
Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
32 Ahiloule ipi thilse kabol kahekha poi neisei peh in thilse kabol aum khah leh tutah hin ngai jeng inge.
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
33 Nathum najeh a chu Pathen in athudih nachu asemphat ding ham? Ijeh inem itile nangin ama chu napaidoh sa ahin, akilhen ding chu nang nahin, kei kahipoi, sei jomin lang nachihna chu keiho komma phong doh in.
Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
34 Hicheng jou nungin milungval hon eiseipeh untin chuleh miching hon kathusei ngai uvinte.
As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
35 Job in hetoh louva asei ahin, athucheng ho chu agilpoi.
Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
36 Job migilou thuseija nathusei jeh a akhonna leh nachung thu kitan ding nakikhol khom ahi.
Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
37 Ijeh inem itile nangin nachonset na chunga doumah nabol ben, nangin Pathen dounan lunghanna thu nasei lelen, jabolna nanei tapoi.
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.