< Job 34 >

1 Hiti chun Elihu in aseijin:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 Miching hon kathusei hi ngai uvin, chihna themna neihon phatechan hin ngai uvin.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Ngaijuvin kam’in antwi leh twilou ahet khen bangin bilkol in jong thucheng ajah jouse hi apatep jin ahi, tin Job in aseije.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Ipihi adih ham ti eima cheh a din hekhen u hitin, ipi hi thilpha ham ti kihilkhom sohkei uhite.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Hijeh chun Job in jong aseijin keima hi nolna bei kahin ahinlah Pathen in kathusei eilah mang peh tai.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 Keima nolnabei kahin ahinlah amahon mijou eitiuve. Kachonset lou vang'in kathoh gimna hi jendam thei ahipoi.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Dang goleuva daichat vaina leh nuisatna thoh jing Job tobang mi aum kha dem? Neiseipeh tem uvin.
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 Amapan kalhat khompi dingin thilse bolte alhengin aphat ho jouse migiloute toh amang khom e.
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Ipi dinga Pathen lunghol na a phat jouse namoh manchai ding ham ti chanin amapan aseije.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 Thilhet khen themna neihon ngaijuvin kathusei hi, Pathen in chonset abolpoi ti mi jousen ahet ahin, hatchungnungpa chun thil dihlou aboltheipoi.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Aman mihem hi atoh dungjui cheh a lethuhna apeh ji ahin, aman mihemte hi achonna dungjui a alethuh ji ahi.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Tahbeh mongin Pathen in thil dihlou abol louhel ding ahi. Hatchungnung pa chun thudoh chu aheimang lou ding ahi.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Mihem khat touvin leiset pumpi hi athu noija akoi khah em? Leiset pumpi hi kitup chetna koipen in akoi ham?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 Pathen chun alhagao ana kinunglah khat tou hihen chuleh ahaina hu chu akinung lah hitaleh,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 Hinkho jouse kichai ding ahitan, chule mihingte jouse hi leivui soh kit ding ahitai.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 Tun miching hon kathusei hi ngai uvin, ipi kasei lunglut tah in ngai uvin.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Thudih deilouva Pathen in vai ahom ding ham? Hatchungnungpa thutan hum o nachan ding ham?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 Ijeh inem itile aman leng ho jah a nang hi migilou nahin chuleh milen milal pa komah nanghi langnei nahi tin aseije.
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 Aman mihem chu itobangin oupe jongle iman agelpon chuleh mivaichapa sangin mihausa pachu akhohsah chompoi, aboncha ama khutsem ahi cheh e.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 Mitphet kah louvin athi theijin, jankim lai teng jongle amangthah jiuvin, mithat hatpa jong chu mihem khat pang louvin akisumang jitai.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 Ijeh inem itile Pathen in mihem tehi iti hin ham ti ave jingin, athilbolu amusoh keije.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 Migiloupa kiselna ding chun muthim jong ama mitmun kiselna din alhing joupoi.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Pathen thutanna'a itih le idin diu ham ti eihon, gonsan ikoi pouve.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 Aman mihat pachu koimacha dong louhel in asumang jin, chule ama munna chu adang khat atung doh ji'e.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 Aman ipi abol'u ahet ahin, chuleh jan tengle alehkhup in chuleh asumang jitai.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Aman agitlou jeh uvin ajeplhu jin mijouse mu thei dingle ima jousen amu theidin abol ji'e.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 Ijeh inem itile, ama nung ajui nauva konin akihei mangun alampi jeng jong donlouvin akoi tauve.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 Amahon mivaichate chu aka sah un, akanau chu Pathen koma alhunge. Pathen in mi gentheite kana ho ajahpeh jin ahi.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Ahinlah ama chun thipbeh a um ding chu lheng jo tahen lang hileh kon amachu themmo achan thei ding ham? Aman amai aselmang teng mikhat ham ahiloule namkhat hijeng jongle koiman aholdoh joupoi.
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 Mihemte thanga a o louna diuvin aman Pathen neiloute vaihomin apansah jipoi.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 Kachonse tai, ahin chonset bolkit taponge tia mihem ten ipi dinga Pathen koma aseikit jilou u ham?
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Ahiloule ipi thilse kabol kahekha poi neisei peh in thilse kabol aum khah leh tutah hin ngai jeng inge.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 Nathum najeh a chu Pathen in athudih nachu asemphat ding ham? Ijeh inem itile nangin ama chu napaidoh sa ahin, akilhen ding chu nang nahin, kei kahipoi, sei jomin lang nachihna chu keiho komma phong doh in.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Hicheng jou nungin milungval hon eiseipeh untin chuleh miching hon kathusei ngai uvinte.
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 Job in hetoh louva asei ahin, athucheng ho chu agilpoi.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Job migilou thuseija nathusei jeh a akhonna leh nachung thu kitan ding nakikhol khom ahi.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Ijeh inem itile nangin nachonset na chunga doumah nabol ben, nangin Pathen dounan lunghanna thu nasei lelen, jabolna nanei tapoi.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Job 34 >