< Job 33 >

1 Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
Dios les habla con advertencias solemnes
17 Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.

< Job 33 >