< Job 33 >

1 Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >