< Job 33 >
1 Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
[Audi igitur, Job, eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
Ecce aperui os meum: loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
Posuit in nervo pedes meos; custodivit omnes semitas meas.
12 Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
Hoc est ergo in quo non es justificatus: respondebo tibi, quia major sit Deus homine.
13 Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
Adversus eum contendis, quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
Per somnium, in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo,
16 Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
ut avertat hominem ab his quæ facit, et liberet eum de superbia,
18 Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
eruens animam ejus a corruptione, et vitam illius ut non transeat in gladium.
19 Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa ejus marcescere facit.
20 Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
21 Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
Tabescet caro ejus, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
22 Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
Appropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.
23 Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
Si fuerit pro eo angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem,
24 Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
miserebitur ejus, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
Consumpta est caro ejus a suppliciis: revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
26 Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem ejus in jubilo, et reddet homini justitiam suam.
27 Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et ut eram dignus, non recepi.
28 Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
Liberavit animam suam, ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
Ecce hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos,
30 Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
Attende, Job, et audi me: et tace, dum ego loquor.
32 Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
Si autem habes quod loquaris, responde mihi: loquere, volo enim te apparere justum.
33 Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.]