< Job 33 >

1 Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >