< Job 32 >
1 Job in nolna bei kahi tia apanchah kheh phat in aloi agolte thumho chun donbut be ding anom tapouve.
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
2 Hichun Ram phunga Buz mi Barakel chapa Elihu chu ahung lunghang tai. Job in chonset kana bol nai chuleh Pathen in eigim bolna hi adih e ti ding anop lou jeh a lunghangah ahi.
тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
3 Job in anel nau adonbut thei uva Pathen joh chu dihmo dinga akilah jeh uva Job loile golte thum chunga jong kinga ahi.
а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
4 Elihun adangho Job koma thu asei diu chu anga nga jeng ahi. Ijeh inem itile amaho chu ama sanga upajo ahiuve.
Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
5 Ahinlah amahon adonbut be tahlou u amu phat in lunghang tah in ahung paodoh e.
Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
6 Buz mi Barakel chapa Elihun aseitai. Keima khangdong kahin nangho upa nahiuve. Hijeh a chu nangho komma kalunggel kasei ding chu kakhongai ahi.
И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
7 Keigel in ateh jep hon thu seiju hen, ijeh inem itile upa ho a hi chihna hung ahi.
Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
8 Ahin mihem te sunga chu lhagao um ahi. Hatchungnungpa hu haikhuma amaho sunga um hiche chun achihsah u ahi.
Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
9 Phatkhat tengle upa ho jong aching ji pouve. Khatvei vei teng thutan dihje ahe pouve.
Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
10 Hijeh chun kasei ngaijun chuleh kalunggel seipeh uvinge.
Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
11 Keiman nang thusei phat hitih chan sung hin kahin ngah in nakinel nahou lunglut tah in kahin ngaijin, khomulouva nathusei doh hou kangaije.
Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
12 Nathusei hou kangaije, ahin khat chan jong nanel thei pouve. Ahiloule aminelna nadonbut thei pouve.
Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
13 Amapa hi eiho dingin aching beh seh e, Pathen bouvin ama ajo ding ahi tin kakoma sei hih un.
Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
14 Job chun keima einel hihen hileh nanghon namanchah u hettheina bangin donbut ponge.
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
15 Seibe ding helouva lunggimma tou nahiuve.
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
16 Tua nangho thipbeh a naum bang uva hi ken kanga nga nahlai dingu ham? Keijong thipbeh a kaum jing ding ham?
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
17 Ahipoi halkhat beh kaseija kalunggel kasei ding ahi.
то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
18 Ijeh inem itile, kalung in adol joulou thu cheng tampi ho seidoh hi kasunga ka lhagaovin seidoh dingin eino tuntun e.
ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
19 Keima ahom umlou jubom tobang kahin, jupohna thah pohkeh ding sa tobang kahi.
Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
20 Kalung ol theina dinga kasei ding ahi. Hijeh chun ka donbutna penge.
Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
21 Kadei tah in jong kichem ponge, ahiloule koimacha pachat lhem bol ponge.
На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
22 Keiman joulhep ding kagot a ahile eisempan gangtah in eisumang jeng hen.
потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.