< Job 32 >

1 Job in nolna bei kahi tia apanchah kheh phat in aloi agolte thumho chun donbut be ding anom tapouve.
Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
2 Hichun Ram phunga Buz mi Barakel chapa Elihu chu ahung lunghang tai. Job in chonset kana bol nai chuleh Pathen in eigim bolna hi adih e ti ding anop lou jeh a lunghangah ahi.
Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
3 Job in anel nau adonbut thei uva Pathen joh chu dihmo dinga akilah jeh uva Job loile golte thum chunga jong kinga ahi.
Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
4 Elihun adangho Job koma thu asei diu chu anga nga jeng ahi. Ijeh inem itile amaho chu ama sanga upajo ahiuve.
Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Ahinlah amahon adonbut be tahlou u amu phat in lunghang tah in ahung paodoh e.
Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
6 Buz mi Barakel chapa Elihun aseitai. Keima khangdong kahin nangho upa nahiuve. Hijeh a chu nangho komma kalunggel kasei ding chu kakhongai ahi.
Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
7 Keigel in ateh jep hon thu seiju hen, ijeh inem itile upa ho a hi chihna hung ahi.
Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
8 Ahin mihem te sunga chu lhagao um ahi. Hatchungnungpa hu haikhuma amaho sunga um hiche chun achihsah u ahi.
Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
9 Phatkhat tengle upa ho jong aching ji pouve. Khatvei vei teng thutan dihje ahe pouve.
Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
10 Hijeh chun kasei ngaijun chuleh kalunggel seipeh uvinge.
Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
11 Keiman nang thusei phat hitih chan sung hin kahin ngah in nakinel nahou lunglut tah in kahin ngaijin, khomulouva nathusei doh hou kangaije.
“Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
12 Nathusei hou kangaije, ahin khat chan jong nanel thei pouve. Ahiloule aminelna nadonbut thei pouve.
Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
13 Amapa hi eiho dingin aching beh seh e, Pathen bouvin ama ajo ding ahi tin kakoma sei hih un.
Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
14 Job chun keima einel hihen hileh nanghon namanchah u hettheina bangin donbut ponge.
pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
15 Seibe ding helouva lunggimma tou nahiuve.
“Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
16 Tua nangho thipbeh a naum bang uva hi ken kanga nga nahlai dingu ham? Keijong thipbeh a kaum jing ding ham?
Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
17 Ahipoi halkhat beh kaseija kalunggel kasei ding ahi.
Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
18 Ijeh inem itile, kalung in adol joulou thu cheng tampi ho seidoh hi kasunga ka lhagaovin seidoh dingin eino tuntun e.
Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
19 Keima ahom umlou jubom tobang kahin, jupohna thah pohkeh ding sa tobang kahi.
Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
20 Kalung ol theina dinga kasei ding ahi. Hijeh chun ka donbutna penge.
I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
21 Kadei tah in jong kichem ponge, ahiloule koimacha pachat lhem bol ponge.
Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
22 Keiman joulhep ding kagot a ahile eisempan gangtah in eisumang jeng hen.
Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.

< Job 32 >