< Job 31 >
1 Keiman kamit teni toh kigahna kasem in khangdong numei chu jon lunga vet lou dingin,
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 Ijeh inem itile chunga Pathen chun eiho ipi dinga eilhen u ham? Chungsang a um hatchungnung pa a konna goulo ding chu ipi ham?
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 Migiloute dinga vangsetna hilou hija chule thilphalou bolte dinga vangset umtah dinmun chu hilou ham?
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 Pathen in kabol katoh jouse amulou hija chuleh kakalse jat jong ahet hilou ham?
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 Mikhat tou koma jou kasei khah a chuleh mikhat tou kalhep khah em?
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 Thudih kitena chun Pathen in eitetoh hen, ijeh inem itile aman kalung thenna hi ahet ahi.
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 Alamlhah a konna ahilouva ijem tia kamu ji ho a kalungthim jon lung ngaichatna kanei khah a ahiloule chonsetna dang khat a themmona kanei khah a ahile,
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 Hiti chun mikhat touvin hange mim kaphu na ana nejeng hen, kaphu doh chengse abonchan kibotdoh soh jeng hen.
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 Ijem tia kalungthim in numei khat tou alheplhah a ahiloule ka inheng pa jinu jon lunga kavet khah a ahile,
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 Chuti chun kajinu jong pasal dang ji hijeng hen, pasal dang khat in luppi jeng hen.
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 Ijeh inem itile jon lung put hi jachat umtah chonset ahi, hiche dandih louva chon ho chu gimbol dinga lha ahi.
For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
12 Hichu damun lampi lhung keija meiyin akah tobang ahin, kanei jouse kamang hel ding ahi.
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 Ijemtia kasohpa ham kasoh numei adih louva kabolla ahileh amahon akiphin nau kakoma ahinlhut teng uleh,
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 Pathen chu iti kakimaito pi ding hitam? Aman thu eihin doh teng ipi kasei tadem?
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 Ajeh chu Pathen in kei leh kasoh te kaniuva eisem kop u ahi.
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 Vaichate panpi ding kada khah a ahiloule meithai ho kinepna kasuh keh peh khah em?
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 Ka anneh chunga kachip khah a chaga pabeite toh nehkhom ding kada khah em?
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 Ahipoi, mipa khat bangin, kaneo laiya pat in chagate kahin hoitup in chule kahinkho lhumin meithaite hoitup nan kahin mange.
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 Itih lai hijongle chenna ding neilou ponbeija umho chule von ding neilou gentheiho kamu tengle
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 Akisillum diuva samul pon kapeh ji jeh a eipachat jiu hilou ham?
If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 Thutanpa kalanga apan nadinga chaga khat douna a kakhut kadop khah a ahile,
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 Hiti chun kalengkou aumna a konin kisatlha jeng hen, kaban jang jong akisuhto na a konin kisatlha jeng hen.
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 Hichu Pathen thutanna kimaitopi sangin phajonte, ijemtia oupe Pathen chun einan chahkheh a ahile kinepna ipi kanei ding ham?
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 Keiman katahsanna summa kakoi khah a ahile, ahiloule kasana a hi kakison khah a ahile,
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 Kanei kagou jouse leh kakhol khom jouse jeh a kipah a kahile,
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 Vantham jol ho a vahpel a vah nisa leh lha alampia chesuh khu kavet a,
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 Chuleh aguh a kalungthim kalheplhah a amaho houna kaga galchop khah a ahile,
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 Achuti tah a ahile thutan vaihom hon eigim bol uhen, chuti chu ahi tah leh van Pathen thusei kangaipeh lou hiding tina ahi.
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 Kamelma techu manthah nan ahin phah tenga ahiloule alampiuva hahsatna ahung tengle, hetnom ten tena aum jeh uva kipah kahile,
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 Ahipoi, keiman mikhat tou kaspset a, ahiloule phulah ding kasei kha pon, hitobang chonsetna hi kabol khapoi.
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 Kasoh pan jong adangho chu gilkel in kachesah tai tin asei khapoi.
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 Hetkhah lou mi jong kakihei mangsan kha pon, ahinlah mijouse din kot kahonpeh ji bouve.
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 Midangho banga ken kachonsetna selmang ding kagot a, kasuhkhel kalung thima ka imden khah ham?
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 Mipiho kakichatna ahiloule kikhop khom naho kadeimo a hiche ho jeh a chu thipbeh a insunga kaum den khah ham?
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 Mikhat tou beh in kathusei eingai peh hen lang hileh ven kakihonna dinga kamin soi kakai ding ahi. Hatchungnungpa chun eidonbut hen lang eiheh pan kei douna thu sundoh hen.
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 Keiman themmo eichan sah nau chu kiloupi sah tah a kaki maitopi ding lallukhuh banga kakikhuh ding ahi.
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 Ijeh inem itile keiman kathilbol adihtah chu kaseipeh ding ahin, ama masanga chu leng chapate banga kahung ding ahi.
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 Kagam in themmo eichansah khah tah a tucha maha jouse kitoh tah a ahung ka soh keijuva,
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 Ahilouva achang leh mim kana guh khah a ahiloule anei ho kana tha khah tah a ahile,
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 Chuti chun gehu khellin ling leh khau agama chun keh henlang, chang khellin hampa keh hen. Job thusei ho akichaitai.
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.