< Job 30 >

1 Ahinlah tun vang apateu kelngoi chinga pang kauicha ho toh lhaikhom dinga jong lhing joulou mihem, kasanga dong jo golhang khangdong ho nuisat bep in kaum doh tai.
“A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
2 Amaho khu keija dinga tamtah'a pha ahiuvin, hiche ho chu von sesa lungset um ahiuve.
Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
3 Amaho chu akel thoh jeh uva gong ahiuvin, chuleh nel phai gam mihem chen louna leh gaso talou leiset muthim gam'a chu jam ah ahiuve.
Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
4 Hiti chun amahon hamboh lah a konin gamlah a na eng ho chu akilo uvin chuleh muntheh phung jung ho chu akilah un anejiuve.
Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
5 Amaho chu mihem kiloikhom na a konna kidel mangah ahiuvin, chuleh gucha ahijeh uvin mihem ten amaho chu asamse jiuvin ahi.
Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
6 Hiti chun gom kokhuh thuhtah tah lah a timul thou pumin leiko lah leh songpi ho lah a chun ching uve.
Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
7 Amaho chu hamboh lah a sa loupitah a aum bangun a ao chehchuh jiuvin thahpi ho noija chun alhaikhom jiuve.
Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
8 Amaho chu kiloikhomna a kon kipaidoh mingol minbeiho ahiuve.
Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
9 Chuleh tun amahon pao ngeilou louvin isah loutah in einuisat jiuvin eiphin phin jiuve.
Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
10 Amahon iman eisep pouvin chuleh kamaija chil set khumpeh ding tailouvin kakomah ahung pouve.
Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
11 Ijeh inem itile Pathen in kathal khao eisattan peh in aman eisuhnem ahin, hijeh a chu thuneina umnaho jouse chu apaimang u ahi.
I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
12 Hiche akideldoh ho chun kamaichang tah a eidoudal un, kilhon changnam pet dingin eisol un chuleh kalampi ah thang eikampeh uve.
S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
13 Amahon kalamlhah jouse eikha peh un chule keiman eikithopi ding koimacha kaneilou ahet jeh uvin eisuhmang nathei diuvin abolthei jouseu abol'un ahi.
Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
14 Amaho muntinna konin kakomah ahungun keima kalhah suh pet in amaho kachungah akichom uve.
prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
15 Tun vang kicha tah in kahingin eikijabol najouse huilah a akithe mangin kanei leh kagou jouse meilhang kitol mang bangin amangthah soh tai.
Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
16 Chuleh tua hi kahinkho along mang ahitan, kanikho ho jong genthei hesoh nan eihen den tai.
Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
17 Jan teng kagu kachang ho natnan alodim jin hichun tang louhel in eichip eichip ji'e.
Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
18 Khuthat tah in Pathen in ka sangkhol eilah peh in ka sangkhol ngong ah eimanchah kheh in ahi.
Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
19 Aman bonlhoh lah a eisep lut in keima hi leivui leh vutvam sanga jong panna beijo kahi.
U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
20 Nahenga hung tao kahi O Pathen, ahinlah nangin nei donbut pon, namasang a ding kahin, ahin nangin vet ding'in jong neigo poi.
K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
21 Keija dinga lungsetna beihel nahung hitai. Nathahat na chu kei engbol nan namange.
Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
22 Nangin chimpei lah a neisep lut in chuleh huipi kinong in nei sumange.
U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
23 Chuleh nangin mihing jouse lhunna kathina ding munna chu neisol ahi ti kahei.
Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
24 Tahbeh mongin genthei hahsatna a kithopi ngaicha ahung tao tengule koima cha hiche genthei thoh ho lang ngan kihei pouvinte.
Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
25 Hahsatna toh ho dinga kapji kahi lou ham? Vaicha genthei tedinga nasatah a ka genthei pi ji hilou ham?
Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
26 Hijeh chun thilpha kave jin ahinlah hiche sang chun thilphalou joh chu ahung jin ahi.
Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
27 Kalungthim agentheijin chuleh cholngahna kanei theipoi. Kagentheina nikho te hin eisu genthei lheh e.
Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
28 Nisavah umlouna muthim lah a kavah len mipi kigol toh chet lah a kadingin kithopi ngaichan kakap e.
Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
29 Hiche ho khellin keima gam-ui sopipa simbupi toh kikoppan eiki ngaiton ahi.
Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
30 Kavun ho aduplha soh tan chule kagu kachang ho jouse khosih in kati apeh henhun e.
Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
31 Ka selangdah gin in jong lungkham la ahin sa in katheile gin jong kana ogin in aginge.
Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.

< Job 30 >