< Job 30 >

1 Ahinlah tun vang apateu kelngoi chinga pang kauicha ho toh lhaikhom dinga jong lhing joulou mihem, kasanga dong jo golhang khangdong ho nuisat bep in kaum doh tai.
但如今,比我年少的人戲笑我; 其人之父我曾藐視, 不肯安在看守我羊群的狗中。
2 Amaho khu keija dinga tamtah'a pha ahiuvin, hiche ho chu von sesa lungset um ahiuve.
他們壯年的氣力既已衰敗, 其手之力與我何益呢?
3 Amaho chu akel thoh jeh uva gong ahiuvin, chuleh nel phai gam mihem chen louna leh gaso talou leiset muthim gam'a chu jam ah ahiuve.
他們因窮乏飢餓,身體枯瘦, 在荒廢淒涼的幽暗中齦乾燥之地,
4 Hiti chun amahon hamboh lah a konin gamlah a na eng ho chu akilo uvin chuleh muntheh phung jung ho chu akilah un anejiuve.
在草叢之中採鹹草, 羅騰的根為他們的食物。
5 Amaho chu mihem kiloikhom na a konna kidel mangah ahiuvin, chuleh gucha ahijeh uvin mihem ten amaho chu asamse jiuvin ahi.
他們從人中被趕出; 人追喊他們如賊一般,
6 Hiti chun gom kokhuh thuhtah tah lah a timul thou pumin leiko lah leh songpi ho lah a chun ching uve.
以致他們住在荒谷之間, 在地洞和巖穴中;
7 Amaho chu hamboh lah a sa loupitah a aum bangun a ao chehchuh jiuvin thahpi ho noija chun alhaikhom jiuve.
在草叢中叫喚, 在荊棘下聚集。
8 Amaho chu kiloikhomna a kon kipaidoh mingol minbeiho ahiuve.
這都是愚頑下賤人的兒女; 他們被鞭打,趕出境外。
9 Chuleh tun amahon pao ngeilou louvin isah loutah in einuisat jiuvin eiphin phin jiuve.
現在這些人以我為歌曲, 以我為笑談。
10 Amahon iman eisep pouvin chuleh kamaija chil set khumpeh ding tailouvin kakomah ahung pouve.
他們厭惡我,躲在旁邊站着, 不住地吐唾沫在我臉上。
11 Ijeh inem itile Pathen in kathal khao eisattan peh in aman eisuhnem ahin, hijeh a chu thuneina umnaho jouse chu apaimang u ahi.
鬆開他們的繩索苦待我, 在我面前脫去轡頭。
12 Hiche akideldoh ho chun kamaichang tah a eidoudal un, kilhon changnam pet dingin eisol un chuleh kalampi ah thang eikampeh uve.
這等下流人在我右邊起來, 推開我的腳,築成戰路來攻擊我。
13 Amahon kalamlhah jouse eikha peh un chule keiman eikithopi ding koimacha kaneilou ahet jeh uvin eisuhmang nathei diuvin abolthei jouseu abol'un ahi.
這些無人幫助的, 毀壞我的道,加增我的災。
14 Amaho muntinna konin kakomah ahungun keima kalhah suh pet in amaho kachungah akichom uve.
他們來如同闖進大破口, 在毀壞之間滾在我身上。
15 Tun vang kicha tah in kahingin eikijabol najouse huilah a akithe mangin kanei leh kagou jouse meilhang kitol mang bangin amangthah soh tai.
驚恐臨到我, 驅逐我的尊榮如風; 我的福祿如雲過去。
16 Chuleh tua hi kahinkho along mang ahitan, kanikho ho jong genthei hesoh nan eihen den tai.
現在我心極其悲傷; 困苦的日子將我抓住。
17 Jan teng kagu kachang ho natnan alodim jin hichun tang louhel in eichip eichip ji'e.
夜間,我裏面的骨頭刺我, 疼痛不止,好像齦我。
18 Khuthat tah in Pathen in ka sangkhol eilah peh in ka sangkhol ngong ah eimanchah kheh in ahi.
因上帝的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
19 Aman bonlhoh lah a eisep lut in keima hi leivui leh vutvam sanga jong panna beijo kahi.
上帝把我扔在淤泥中, 我就像塵土和爐灰一般。
20 Nahenga hung tao kahi O Pathen, ahinlah nangin nei donbut pon, namasang a ding kahin, ahin nangin vet ding'in jong neigo poi.
主啊,我呼求你,你不應允我; 我站起來,你就定睛看我。
21 Keija dinga lungsetna beihel nahung hitai. Nathahat na chu kei engbol nan namange.
你向我變心,待我殘忍, 又用大能追逼我,
22 Nangin chimpei lah a neisep lut in chuleh huipi kinong in nei sumange.
把我提在風中,使我駕風而行, 又使我消滅在烈風中。
23 Chuleh nangin mihing jouse lhunna kathina ding munna chu neisol ahi ti kahei.
我知道要使我臨到死地, 到那為眾生所定的陰宅。
24 Tahbeh mongin genthei hahsatna a kithopi ngaicha ahung tao tengule koima cha hiche genthei thoh ho lang ngan kihei pouvinte.
然而,人仆倒豈不伸手? 遇災難豈不求救呢?
25 Hahsatna toh ho dinga kapji kahi lou ham? Vaicha genthei tedinga nasatah a ka genthei pi ji hilou ham?
人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
26 Hijeh chun thilpha kave jin ahinlah hiche sang chun thilphalou joh chu ahung jin ahi.
我仰望得好處,災禍就到了; 我等待光明,黑暗便來了。
27 Kalungthim agentheijin chuleh cholngahna kanei theipoi. Kagentheina nikho te hin eisu genthei lheh e.
我心裏煩擾不安, 困苦的日子臨到我身。
28 Nisavah umlouna muthim lah a kavah len mipi kigol toh chet lah a kadingin kithopi ngaichan kakap e.
我沒有日光就哀哭行去; 我在會中站着求救。
29 Hiche ho khellin keima gam-ui sopipa simbupi toh kikoppan eiki ngaiton ahi.
我與野狗為弟兄, 與鴕鳥為同伴。
30 Kavun ho aduplha soh tan chule kagu kachang ho jouse khosih in kati apeh henhun e.
我的皮膚黑而脫落; 我的骨頭因熱燒焦。
31 Ka selangdah gin in jong lungkham la ahin sa in katheile gin jong kana ogin in aginge.
所以,我的琴音變為悲音; 我的簫聲變為哭聲。

< Job 30 >