< Job 29 >
1 Job in athusei ajom kit in:
І Йов далі вів мову свою та й сказав:
2 Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
„О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
3 Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
4 Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
5 Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
6 Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
7 Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
8 Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
9 Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
10 Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
11 Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
12 Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
13 Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
14 Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
15 Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
16 Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
17 Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
18 Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
19 Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
20 Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
21 Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
22 Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
23 Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
24 Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
25 Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.
Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі́, і пробува́в, немов цар той у ві́йську, коли тішить засму́чених він!