< Job 29 >

1 Job in athusei ajom kit in:
Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
2 Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
O, de aș fi ca în lunile trecute, ca în zilele când Dumnezeu mă păstra;
3 Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
Când candela lui strălucea peste capul meu și când prin lumina lui umblam prin întuneric;
4 Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
Cum eram în zilele tinereții mele, când taina lui Dumnezeu era peste cortul meu;
5 Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
Când cel Atotputernic mai era cu mine, când copiii mei erau în jurul meu;
6 Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
Când îmi spălam pașii cu unt și stânca îmi revărsa râuri de untdelemn;
7 Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
Când ieșeam la poartă, trecând prin cetate, când îmi pregăteam scaunul meu în stradă!
8 Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
Tinerii mă vedeau și se ascundeau; și bătrânii se ridicau și stăteau în picioare.
9 Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
Prinții își opreau vorbirea și își puneau mâna la gura.
10 Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
Nobilii își rețineau vocea și limba li se lipea de cerul gurii.
11 Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
Când urechea mă auzea, mă binecuvânta; și când ochiul mă vedea, îmi aducea mărturie;
12 Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
Pentru că am eliberat pe cel sărac care striga și pe cel fără tată și pe cel ce nu avea pe nimeni să îl ajute.
13 Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
Binecuvântarea celui ce era gata să piară venea peste mine și făceam inima văduvei să cânte de bucurie.
14 Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
Mă îmbrăcam cu dreptate și ea mă înveșmânta; judecata mea era ca o robă și o diademă.
15 Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
Eram ochi celui orb și picioare pentru șchiop.
16 Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
[Eram] tată celor săraci; și cauza pe care nu o cunoșteam, am cercetat-o în amănunțime.
17 Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
Și am frânt fălcile celui stricat și am smuls prada din dinții lui.
18 Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
Atunci am spus: Voi muri în cuibul meu și voi înmulți zilele mele precum nisipul.
19 Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
Rădăcina mea era întinsă lângă ape și roua se așeza toată noaptea pe ramura mea.
20 Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
Gloria mea era proaspătă în mine și arcul meu era înnoit în mâna mea.
21 Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
Mă ascultau oamenii și așteptau și tăceau la sfatul meu.
22 Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
După cuvântarea mea nu mai vorbeau; și vorbirea mea picura peste ei.
23 Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
Și mă așteptau ca pe ploaie; și își deschideau larg gura ca după ploaia târzie.
24 Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
[Dacă] râdeam de ei, nu credeau; și lumina înfățișării mele nu o doborau.
25 Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.
Le alegeam calea și ședeam drept mai mare conducător și locuiam ca un împărat în armată, ca unul care mângâie pe cei ce jelesc.

< Job 29 >