< Job 29 >
1 Job in athusei ajom kit in:
Jeszcze dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
2 Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł;
3 Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;
4 Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;
5 Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, a około mnie dziatki moje;
6 Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
Gdy ścieszki moje opływały masłem, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
7 Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.
8 Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
9 Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.
10 Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
11 Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
12 Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
Żem wybawiał ubogiego wołającego, i sierotkę, i tego, który nie miał pomocnika.
13 Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.
14 Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.
15 Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
16 Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
17 Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
I kruszyłem szczęki złośnika, a z zębów jego wydzierałem łup.
18 Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
19 Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.
20 Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.
21 Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
22 Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.
23 Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny.
24 Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.
25 Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.
Jeźlim kiedy do nich przyszedł, siadałem na przedniejszem miejscu, i mieszkałem jako król w wojsku, a jako ten, który smutnych cieszy.