< Job 29 >
1 Job in athusei ajom kit in:
Job again took up his parable, and said,
2 Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
"Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
4 Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
5 Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
when Shaddai was yet with me, and my children were around me,
6 Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
7 Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
8 Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
9 Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
12 Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
13 Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
16 Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
17 Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
19 Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
20 Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
21 Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
"Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
22 Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
After my words they did not speak again. My speech fell on them.
23 Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
24 Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
25 Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.