< Job 29 >
1 Job in athusei ajom kit in:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”