< Job 28 >
1 Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.