< Job 28 >
1 Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
"God understands its way, and he knows its place.
24 Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"